(Ladino)
Kuando el rey Nimrod al campo saliya,
mirava en el syelo i en la 'streyeriya.
Vido lus santa en la djiuderiya
K'aviya de naser Abraham Abinu.
Abram Abinu padre querido
Padre bendicho luz de Israel
Abram Abinu padre querido
Padre bendicho luz de Israel
Luego a las cumadres encombedaba
Que toda mujer que preqada quedara
si no pariera al punto la matara,
que habia de nacer Avraham Avinu.
Abram Abinu padre querido
Padre bendicho luz de Israel
Abram Abinu padre querido
Padre bendicho luz de Israel
Ayayay!
Ayayay!
{Violin. Handclaps. Guitarra.}
La mujer de Terah quedo prenada
E de dia en dia el la preguntaba:
- ?De que tenes la cara demudada?
Ella ya sabia el bien que tenia.
Abram Abinu padre querido
Padre bendicho luz de Israel
Abram Abinu padre querido
Padre bendicho luz de Israel
Ayayay!
Ayayay!
Abram Abinu padre querido
Padre bendicho luz de Israel
Abram Abinu padre querido
Padre bendicho luz de Israel
Ayayay!
Ayayay!
[Inglés Trans.]
When King Nimrod went out to the field
He looked at the sky and all the stars
He saw a holy light above the Jewish quarter
A sign that father Abraham was about to be born.
Abraham our father, beloved father
Blessed father, light of Israel.
Then he commanded the midwives
to kill every pregnant woman
if she didn't give birth at once.
for Abraham our father was going to be born.
Abraham, eretzetera
Terach's wife became pregnant
And day after day he asked her:
Why does your face look so strange?
And she knew the good that she carried.
Abraham, eretzetera